Hassane Darir

País:
Nombre en citas bibliográficas:
ID académico:
LinkedIn:
ID Redem:
Resumen de CV:
Defendí mi doctorado en lingüística en 2004 (Universidad Hassan II de Casablanca (Marruecos) sobre La producción y estandarización de términos científicos árabes: los términos lingüísticos como ejemplo. Obtuve el Máster en la Universidad de Reading (GB) en 1986. Como miembro del Laboratorio de Integración del Conocimiento y Traducción, coorganicé cuatro conferencias internacionales sobre Traducción y Textos Sagrados, contribuí con artículos y coedité sus actas. La última de la serie se dedicó a Narrativas coránicas y los desafíos de la traducción (2014). Además de Traducción y Textos Sagrados, me dedico a la terminología. La copublicación más reciente a este respecto es Traducción y terminología lingüística (2016). Sin embargo, mi publicación más reciente es Hacia un modelo para la estandarización de términos científicos y técnicos árabes: los términos lingüísticos como estudio de caso (2017). Mis próximas publicaciones incluyen: Estado de El arte de la traducción coránica y Hacia una guía estilística del Corán para traductores. En mi tiempo libre, escribo traducciones del árabe y del inglés, o hacia ellos, centrándome en textos religiosos, lingüísticos, literarios y médicos.
Actividad profesional:
Profesor Titular de la “Faculté des Lettres et Sciences Humaines” de la universidad Cadi Ayyad de Marrakech
Publicaciones científicas:
Publicaciones, documentos científicos y técnicos
1 Hassane Darir Darir. Summative Assessment in Translation: Teachers Expectations, Assessment Techniques and Students Attitudes: Undergraduate Translation Courses at Cadi Ayyad University-Marrakech as a Case Study. 14 – 15, pp. 345 – 384. 2024. Tipo de producción: Artículo científico.
2 Hassane Darir Darir. Translating Suspense: The Short Story Rescue by Ali Al-Kasimi as a Case Study. 1 – 2, 2024. Tipo de producción: Artículo científico.
3 Hassane Darir Darir. The Impact of English Language Learning on Identity Reconstruction: Moroccan English. Department Undergraduate Students as a Case Study. 7 – 3, pp. 420 – 434. 2023. Tipo de producción: Artículo científico.
4 Souhail, Asma; Hassane Darir Darir. Cultural Mediation in Tourism: Online Promotional Travel Guides as a Case Study. 5 – 2, pp. 89 – 100. 2023. Tipo de producción: Artículo científico.
5 El Bahri, Oussama; Hassane Darir Darir. Enhancing Students Critical Thinking through Translation Practice: A Narrative Review. 7 – 4, pp. 227 – 234. 2023. Tipo de producción: Artículo científico.
6 El Bahri, Oussama; Hassane Darir Darir. A Survey Study on the Efficiency of Volunteer Tourism in Marrakesh as a Case Study. 19, pp. 1021 – 1040. 2023. Tipo de producción: Artículo científico.
7 Hassane Darir Darir. Translation in Light of New Information Technology: When Translation Meets Linux and FOSS. 13 – 14, pp. 1 – 51. 2023. Tipo de producción: Artículo científico.
8 Hassane Darir Darir; Rezzaki, Mohamed. The Old Man and the Sea: From Fiction to Film and from English into Arabic or Challenges in Subtitling.4, pp. 77 – 103. 2021. Tipo de producción: Artículo científico.
9 Hassane Darir Darir. The Unification of Arabic Scientific Terms: Linguistics Terms as an Example. The Arabist. 6 – 7, pp. 155 – 179. 1993. ISSN 0239-1619. Tipo de producción: Artículo científico.
10 Elalouani, Abdelkebir; Hassane Darir Darir. Ali Al-kasimi¿s Translation of Humor in A Moveable Feast by Ernest Hemingway.Translation, Foreign Language Teaching and Multilingualism. In honor of Prof. Ali Kasimi. pp. 1 – 20. 2023. Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: Libro.
11 Souhail, Asma; Hassane Darir Darir. Challenges of Translating `the Foreign¿: Ali Al-Kasimi¿s Translation of Hemingway¿s The Killers.Translation, Foreign Language Teaching and Multilingualism. In honor of Prof. Ali Kasimi. pp. 30 – 50. 2023. Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: Libro.
12 El Bahri, Oussama; Hassane Darir Darir. The use of the Multilingual Marketing Strategy in political advertising in Morocco: RNI advertising campaign on Facebook as a case study.Translation, Foreign Language Teaching and Multilingualism. In honor of Prof. Ali Kasimi. pp. 60 – 80. 2023. Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: Libro.
13 Hassane Darir Darir; Zahid , Abdelhamid; Elyaboudi, Khalid. Terminology Standardization in the Arab world: The Quest for a Model of Term Evaluation. Handbook of Terminology. Terminology in the Arab world.pp. 31 – 58. 2019. Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: Libro.
14 Elyaboudi, Khalid; Zahid, Abdelhamid; Hassane Darir Darir. Sufi terminology and Aspects of Interaction with Symbols: An investigation into the orientalists¿ approaches to the study and translation of Sufi terms: The case of Massignon. Handbook of Terminology. Terminology in the Arab world.pp. 181 – 216. 2019. Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: Libro.
15 Hassane Darir Darir. Freedoms & Restrictions in Literary Translation. Literary Translation from Translation to Creativity. pp. 130 – 143. 2019. Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: Libro.
16 Hassane Darir Darir. Approaches to the Production of Terms in Arabic. Translation and Linguistic Terminology. pp. 318 – 330. 2016. Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: Libro.
17 Hassane Darir Darir. Ellipsis and Conciseness in Qur’anic Stories: Did Solomon Slaughter or Caress his Horses. Qur’anic Narratives and the Challenges of Translation. pp. 133 – 145. 2014. Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: Libro.
18 Hassane Darir Darir. Translating the Implicit: Low-contextualization in the Case of Translating the Qur¿an into English. Translating the Rhetoric of the Holy Qur¿an between Source Identity and Target Culture. pp. 295 – 327. 2012. Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: Libro.
19 Hassane Darir Darir. Ellipsis in the Quran and the Challenges of Translation. Sacred Text Translation: Proceedings of the First International Conference. pp. 49 – 87. 2009. Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: Libro.
20 Hassane Darir Darir. Time to Leave, a Translation of a Short Story Collection by Ali Al-Kasimi. Al-Wataniya Printing House, 2023. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
21 Hassane Darir Darir. Translation Studies and Quran Translation. In honor of Prof. Dr. Mohammed Didawi. Knowledge and Translation Series: N 15. Modern Books World, 2020. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
22 Hassane Darir Darir. Traducción y lingüística. Artículos traducidos.Modern Books World, 2020. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
23 Hassane Darir Darir. Fonología e integración de conocimientos: Integración cognitiva entre fonología y ciencias de la lectura (cuarta parte). Modern Books World, 2020. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
24 Hassane Darir Darir. Fonología e integración de conocimientos: integración de conocimientos entre fonología y ciencia Tajweed (tercera parte). Modern Books World, 2019. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
25 Hassane Darir Darir. Pragmática del significado en la herencia lingüística árabe: cuestiones de arraigo y perspectivas de modernización. Modern Books World, 2019. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
26 Hassane Darir Darir. Literary Translation From Translation to Creativity. Modern Books World, 2019. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
27 Hassane Darir Darir. Jewish and Christian Frameworks in the Translations of the Holy Qur’an. Modern Books World, 2018. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
28 Hassane Darir Darir. Fonología e Integración de Conocimientos: Integración de conocimientos entre Fonología y Musicología (Primera parte). Modern Books World, 2017. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
29 Hassane Darir Darir. De la retórica reducida a la retórica espaciosa: lecturas de las obras del Dr. Muhammad Meshbal. Modern Books World, 2017. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
30 Hassane Darir Darir. Towards a Model for the Standardization of Arabic Scientific and Technical Terms: Linguistics Terms as a Case Study. Al-Wataniya Printing House, 2016. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
31 Hassane Darir Darir. Retórica pública: diálogo entre el centro y la periferia: estudios sobre las obras del Dr. Muhammad al-Omari. Modern Books World, 2016. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
32 Hassane Darir Darir. Translation and Linguistic Terminology. Modern Books World, 2016. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
33 Hassane Darir Darir. Qur anic Narratives and the Challenges of Translation. Modern Books World, 2014. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
34 Hassane Darir Darir. Translating the Rhetoric of the Holy Qur¿an: between Source Identity and Target Culture. Modern Books World, 2012. Tipo de producción: Libro o monografía científica.
35 Hassane Darir Darir. Sacred Text Translation: Proceedings of the First International Conference. Publication de la Faculté des Lettres et Science Humaines, 2009.
Tipo de producción: Libro o monografía científica.
Redes y asociaciones científicas:
Director del « Research Laboratory on Translation, Intercultural Dialogue and Knowledge Integration ». desde 2019 hasta 2025.
Vice director y co-fundador del “Research Laboratory on Holy Qur’an Translation as a Multidiscipline” desde 2007.
Ayudante editor del “Bayt Al-Hikma Journal for Translation Studies” (Modern Books’ World, Jordan -Irbid).
Proyectos de investigación:
Eventos científicos:
1 Título del trabajo: Culture Specific Items in the Old Man and the Sea: Translation Problems and Translation Strategies or Culture Specific Items: Between Exotism and Cultural Transplantation. Nombre del congreso: First International Conference on Translation, Multilingualism and Foreign Language Teaching. Tipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Otros. Ciudad de celebración: Marrakech, Marruecos. Fecha de celebración: 24/11/2021.
2 Título del trabajo: Technology Mediated Translation Teaching. Nombre del congreso: Primer Foro sobre la traducción y su papel en el fomento de la comunicación cultural. Tipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Nacional. Ciudad de celebración: Arabia Saudi, Fecha de celebración: 05/11/2018.
3 Título del trabajo: Shakespeare: Lost and Found in Translation or Treacherous Daggers and Treacherous Senses. Nombre del congreso: Study Day. Tipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Nacional. Ciudad de celebración: Marrakech, Marruecos, Fecha de celebración: 09/10/2012.
4 Título del trabajo: Cultural Values and Communication Styles. Nombre del congreso: Study Day. Tipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Nacional. Ciudad de celebración: Marrakech, Marruecos, Fecha de celebración: 28/09/2011.
5 Título del trabajo: Towards a Model of Translation Quality Evaluation Specifically Adapted to the Qur anic Text. Nombre del congreso: Second International Conference on Sacred Text Translation. Tipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Otros. Ciudad de celebración: Marrakech, Marruecos, Fecha de celebración: 25/03/2009.
Trabajos presentados en jornadas, seminarios, talleres de trabajo y/o cursos nacionales o internacionales
1 Título del trabajo: Traducir el arte del suspense angustioso: La historia de la ayuda del Dr. Ali Al Qasimi. (Traducido del árabe). Nombre del evento: Study Day. Ámbito geográfico: Otros. Ciudad de celebración: Tánger, Marruecos, Fecha de celebración: 03/01/2023.
2 Título del trabajo: A Terminologist s Reflections on Identity. Nombre del evento: Round Table on What is Identity. Ámbito geográfico: Nacional. Ciudad de celebración: Marrakech, Marruecos, Fecha de celebración: 18/11/2014.
3 Título del trabajo: The Translator¿s Freedom: Reality or Illusion. Nombre del evento: Study Day. Tipo de evento: Jornada. Ámbito geográfico: Nacional. Ciudad de celebración: Marrakech. Marruecos, Fecha de celebración: 20/10/2010.
4 Título del trabajo: Ethnic Humor, Humor Styles and National Character. Nombre del evento: Study Day. Tipo de evento: Jornada. Ámbito geográfico: Nacional. Ciudad de celebración: Marrakech, Marruecos, Fecha de celebración: 12/05/2009.
5 Título del trabajo: Linguistic Situation, Language Planning and Education in Morocco. Nombre del evento: Study Day. Tipo de evento: Jornada. Ámbito geográfico: Nacional. Ciudad de celebración: Marrakech, Marruecos, Fecha de celebración: 12/05/2009.